译者后记

2019年9月2日Ctrl+D 收藏本站

关灯 直达底部

译者后记

这是本讲拖延问题的书,从1983年出版以来(本书为2008年的第二版),多次重印,颇为畅销,但是两个作者在当初写作这本书的时候,也经历了拖延的痛苦挣扎。作为译者,在本书翻译过程中,也屡屡经历种种拖延困境。所以,这是一本为普通人而写的书。每个人都会碰到拖延问题,你或许不是一个人格分裂症患者,你也没有严重的焦虑或抑郁问题,但是在我们的日常生活中,往往会有一些阻挠我们前进的力量在暗中给我们使绊,这些阻挠我们的心理因素就像病菌一样,不断地侵蚀我们却常常不被我们所察觉,因此,我们必须拿着显微镜,对此做一番研究,了解它们的活动规律,才能对症下药,清除这些心理病菌。针对拖延这个心理问题,最好的显微镜就是两位专家30多年临床经验和研究的书面结晶——《拖延心理学》。

在豆瓣网上有一个小组叫做“我们都是拖延症”,目前加入的人数已经超过11300人,我看到这个小组里很多人都在跟自己的拖延心理做着痛苦的挣扎,希望本书可以为这样的一群人提供进一步认识自我的机会,也为他们带去克服拖延的诸多方法和工具,让他们从自身找到原因,从而摆脱心理困境,走向健康而成功的人生。

在本书翻译过程中,我们还得到了来自陆振华、汤春明、林冬敏、黄波等人的大力支持和帮助,在此一并致谢。我们虽然是心理学的爱好者和研究者,但是,将心理学应用于拖延这样一个特殊领域的情况,我们还是第一次接触到,并且,要将它全面而细致地翻译、传达给中文读者,对我们依然是一个不小的挑战,因此,译文中如有错漏之处,请读者不吝指正